cap은 ‘머리head’라는 뜻이 있습니다.
head와는 어원도 같죠.
그래서 머리에 쓰는 모자나 ‘(병)뚜껑’을 캡cap이라고 하고,
또 ‘(배의)선장’을 캡틴captain이라고 하는데,
캡틴은 ‘배에서 머리(우두머리)’라는 뜻입니다.
머리는 몸의 가장 위에 있기 때문에 ‘가장 좋다’라는 의미를 갖는데,
요즘 유행하는 ‘캡 좋아!’나
‘울트라캡숑짱!’과 같은 속어들이
캡의 이런 뉘앙스를 반영한다고 할 수 있습니다.
|
위의 cattle과 마찬가지로 ‘머리, 중요한’라는 뜻의 라틴어 capitalis 에서 왔습니다.
머리만큼이나 중요한 것이 소와 같은 재산이었죠.
그래서 ‘가장 중요한, 자본의, 수도(서울), 대문자’라는 뜻.
➩ capital + [명접] -ism = capitalism 자본주의
➩ capital + [명접] -ist = capitalist 자본가
hand in cap ➩ ‘머리에 손!’
➩ 머리 위에 손을 올려놓고 했던 게임에 유래했습니다.
머리에 손을 올려놓았으니 불편했겠죠.
지금은 ‘불리한 조건(핸디캡), 신체적 장애’라는 뜻으로 쓰이죠.
➩ + -ed = handicapped 신체적[정신적] 장애가 있는, 불구가 된
이탈리아어로 ‘머리’라는 뜻의 capo와
‘곱슬(머리)’라는 뜻의 ricci를 합친 말입니다.
그 때 사람들은 ‘곱슬머리(를 가진 사람)는 변덕이 심하다’고 생각했다네요.
그래서 ‘변덕스러운’이라는 뜻이 되었습니다.
명사형은 caprice 변덕
머리cip<cap=head가 먼저pre=before 떨어지는 (깊은 곳) ➩ 절벽, 곤경
capsule 캡슐
precipitate 촉진하다
precipitation 추락;촉진
<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><?xml:namespace prefix = o /><?xml:namespace prefix = o />
l:namespace prefix = o /><?xml:namespace prefix = o /><?xml:namespace prefix = o /><?xml:namespace prefix = o /><?xml:namespace prefix = o />
[more!] 코너에 소개된 단어는 다른 어근을 설명할 때 자세히 설명됩니다.
위 내용은 『 일거보카 』(서풍운 지음, 브레인맥스 펴냄) 내용 중 일부를 옮긴 것입니다. (http://1voca.com)
|